-
My Love is Come to Me {妖版||没有太阳的日食,只有长长的爱情故事} - [幸福拼图]
Jul 23, 2009
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://clearsnow.blogbus.com/logs/42814273.html

希尔顿之窗。
20年没有人踏足的处女地。
缺席了太阳的日全食。
收获一段意外的爱情故事。
在窗边找到忙于整理照片的魔的时候,他已用有限的英语半清醒半糊涂地聆听了一段俄国人与美国人共同编写的007剧情。只是他的只言片语无法满足我强烈的好奇心,于是甩下专著于相册的魔,独自去拜访早餐的邻居。
“OKey,Thanks for the compliment. That’s a wonderful topic.”或许是一番并不完全充斥着礼节性的赞美拉近了距离,Skala先生欣然向我讲述了他与来自冰雪王国的妻子之间,是怎样开启一段奇妙的爱旅。
1997年,也许时光磨掉了日历上的那个精准的日子。无论如何,在那美丽的一年的某一天,他们相遇在了网络上。Jim的一封也许仅仅带着试探性的信笺携去了丘比特的热心。才有了无数的后来片段。
“Oh , poor hand-writing.”Jim微笑着向他美丽的俄国妻子下了一个亲昵的注解,那也许就是他第一次收到她的回信时的表情。想象灯下美丽的俄国姑娘缓慢而艰难地拼下一个又一个英文单词——Galina告诉我,“I can not speak Eng well until now.”那么在久远的97年,她到底是用怎样的耐心去写出这样一封回信的呢。一个叫MOVE的动词在我心里蔓延开,很快,Jim给了我答案。
“She learnt Eng by translating my mail.”相视一笑,Jim告诉我说,他一点都不懂俄文,可是当那封带着说不清楚的情愫的信来到他手中的时候,或许是上帝告诉他,那就是他的爱,来到了他身边。“My love is come to me.”
通信持续了两年,美丽的俄国姑娘独自踏上了远去的列车,三十多个小时的颠簸,把她带到了他身边。他看着眼前的她,愣了一愣“A pretty tall girl.”也许那些被悄悄藏在信笺中的感情在一瞬间撞开了分液漏斗的闸门,一种名叫爱情产生的化学反应被丘比特带到了人间。大型机械工程师Galina与微电子工程师Jim的手牵在了一起。
“two or three days?”“couple days!”显然女性的记忆力总在某些时刻强过男性。Galina和Jim无法忘却那些他们在莫斯科的日子。她带着他走过有着行色匆忙的路人的大街,穿过日光晴朗的花园。甜蜜在发酵,浪漫在滋长,上帝在祝福,时光在飞逝。终于在03年的某个没有被我们仔细提及的时刻,他们的手合在了一起,戴上彼此专署标签的戒指。
我本会以为下雨扫了兴致,让他们错失了这一个美好的日全食初体验。远道而来的Skala夫妇却仅仅是淡笑而过,或许日全食是美好的,可是与自己心爱的那个人牵手等待那个美好的时刻,才是所有一切的真正的意义所在吧?
“We were made for each other.”携着Jim俊朗的侧影和Galina甜蜜的笑容回到魔的身边,给他带回满口袋的故事。后悔晚去了片刻,错过了有趣的魔以及Skala夫妇的三人翻译游戏,不过所幸没有错过结识这美妙故事的主人公。
依然记得那个有了太多云彩的早晨,一路闲逛走进位于38楼的Executive Lounge,Hilton的清雅氛围不再让日光的缺席变为一种遗憾。也或许这样的缺席确是一种注定,得以让我邂逅Galina & Jim——友善而健谈的Skala夫妇,成为那一段美好爱情的知情者。
最后的最后,Galina对我说,俄罗斯是片值得一去的美丽国土。我想若真的上帝有心制造再一场巧合,那么某个日全食或者日偏食的日子,我一定会踏上那片土地。
我想用T . S . Eliot的诗歌结束这一篇不太精致的文字,嗯,这世上真正美好而暖彻人们心扉的爱情,原就该是简朴而平实的吧?
A Dedication to My Wife
Thomas Stearns Eilot
To whom I owe the leaping delight
That quickens my senses in our wakingtime
And the rhythm that governs the repose of our sleepingtime,
the breathing in unison.
Of lovers whose bodies smell of each other
Who think the same thoughts without need of speech,
And babble the same speech without need of meaning...
No peevish winter wind shall chill
No sullen tropic sun shall wither
The roses in the rose-garden which is ours and ours only
But this dedication is for others to read:
These are private words addressed to you in public.随机文章:
the most important...{1} Sep 2, 2009sth in mind{呐,明天我们去约会吧} Aug 19, 2009临别,哥哥的赠诗{感动ing} Aug 30, 2009三个据说不可能同时完成的任务…… Aug 14, 2009亲爱的,生日快乐 May 21, 2009
收藏到:Del.icio.us
大日食
Blog:M11dTa7k - 魔派部落2009-07-23 22:18:13








评论